您的位置:首页 >新闻中心>新闻网>名师风采>详细内容

“庆祝第31个教师节”系列报道(2)柳职院有个厉害的翻译官——记汽车工程系青年教师吴兆辉

来源:柳州职业技术学院新闻网 作者:崔智慧 编审: 发布时间:2015-09-08 浏览次数: 【字体:

新闻网通讯(记者 石玉丹)各位,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年大会9.3胜利日大阅兵精彩吧?那些各国政要是怎么听懂习总书记的讲话和观赏大阅兵的呢?知道“同传”吗?据悉,为了顺利完成此次大阅兵的翻译工作,中央电视台国际台一共派出了16种语言的32位专家和10位技术人员实战了这次“大考”。
那么问题来了,什么叫同传?
同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”或同声翻译、同步口译,指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。发言者说一句,同传翻译一句,需要准确的外语听、说、速记和应变能力。同传译员一般待遇较高,但成为同传的门槛也很高。目前世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。
同传的收入在每小时几千到上万不等,可谓“日进斗金”,最低一天的收入4000人民币。很多业界人士视同传为翻译从业者的最高境界,同传一天的薪水甚至相当于白领一个月的收入。翻译一抓一大把,能牛到同传的凤毛麟角。
而在我们柳职院,的的确确有这么一个类似同传的牛人——汽车工程系的青年教师吴兆辉。虽然她很谦虚地说,她做的大部分工作细分来说是交替传译,但其难度系数、工作量、工作压力与同声传译那是“一样一样的”!


天赐异禀,痴迷学外语


吴兆辉是个80后,天津人,从小不仅活泼好动,在语言上还颇有天赋。小学、初中、高中都在天津就读,学习成绩都是上游,但有点偏科,理科比文科好,小升初的时候本来想考外国语学院的,但是语文没学好,文科成绩太差了,所以激发了要学好英语的想法,从那以后,她对英语的感情一发不可收拾。脱离了横竖撇捺,看到abcd就会让她产生一种兴奋感。
高中毕业,一心想去远方的她来到了离家2000公里的湖南长沙中南大学就读,再一次因为偏科进入了中南大学机电工程系机械设计制造与自动化专业,男多女少,玩伴寥寥,感觉无聊的她因此更加痴迷于英语的学习,人家那是每天啃的是英语书,看的是英语电影,听的是英语歌,见人就想飙两句英语。执着到痴迷的热爱,让她很快在那段状态最好的时候记住了大量单词,很轻松地通过了大学四、六级英语测试。
大学时光美丽而短暂,经过四年机械专业的学习,认为自己在专业知识上还能有更好的深造机会,在工作了几个月后,她放弃了国内的工作,去德国继续学习。


为提高本领赴德留学


在大学时,因为对外语的兴趣与日俱增,所以也辅修了德语基础,以至于在德国APS审核(这个审核是针对前往德国留学的中国学生的高中以及大学毕业资格合法性予以验证的过程)的时候,审核官一度被她流利的自我介绍说得晕头转向,但是基础毕竟是基础,当问到专业知识的时候她果断换了英语,也是把他们说得一片膜拜,以很高的成绩通过了APS审核。
在德国要开始全新的生活了,首先就是语言学习。学中文和学外语完全不是一回事儿,用德语、学德语还是有一定困难的。为了把基础打牢,吴兆辉一切从零开始,每天5个小时集中课程加上自己复习预习,完全像一个小学生那样学习,但是很充实,很有方向感。功夫不负有心人,当以最高等级得到德国DSH语言证书的时候,她觉得一切的辛苦和努力都是太值得了。学习语言不能光听不练,多说、多说错这是必须的,犯了错,才知道怎么样是对的,这是她在德国这么多年能把语言练熟的主要原因。懂语言的都知道,德语非常不好学,学了德语之后才知道英语其实真的很简单。但是越是不好学,她越是想学好。为了挑战自己,吴兆辉还用德语来学习西班牙语,这都是出于喜欢,出于自己的爱好,可在我们听来那可是难得不得了的一件事情。
德国机械以精湛、精细著称于世。德国克劳斯塔尔工业大学(现科技部部长万钢的母校)机械工程的学习让她在专业知识上有了质的飞跃,后期的博士工作学习(主要方向是机械工程材料机械性能研究)更是让她对德国科研工作的精益求精有了深深的体会。经常是一个小小的实验,就要通过上百次的测试才能得到最终的结果。这些认真的工作作风在吴兆辉心里留下了深深的烙印。
认真、准时、细致是德国人的作风,也是吴兆辉做事的风格。不做就不做,做就要做到完美。其实做完美主义者会让自己很累。经常会有人说,差不多就行了,可是她就是过不去自己心里那道坎。由于个人原因被迫回国后,她到一家德国企业总经理助理的岗位上工作了一年半,由最初的懵懵懂懂到后来的敢作敢为,接触的人多了,处理事情的能力和水平也慢慢增强。之后的生活与工作,德式风格也成为了她的工作习惯。


加盟柳职院 发挥一已之长


2012年9月,吴兆辉进入柳州职业学院汽车工程系担任专业老师。汽车系非常缺老师,尽管专业有些不太对口,但是由于语言和专业的优势,她在系部担任汽车专业英语课程的主要负责老师。这门课程其实很难上,首先学生英语基础弱,其次学生们在实习之前上这个课,大家都不太有心思,最后学生对英语没有兴趣。老师们都有些害怕上这门课,但这是专业必修课,不能不上,她还是尽自己最大的努力在课堂中教给学生们一些东西,她要的是一份问心无愧。
2013年上学期,汽车工程系被德国5大汽车集团联手协办的SGAVE项目选中,期间德方专家来访,无论是开会还是车间参观,吴兆辉都是全程协助翻译,德方对此给予很高的评价。2013年学期由于职业教育国际化的快速发展,我院开始大力开展国际项目,德国就是首当其冲要学习的国家之一。
由于没有经验可循,2014年,她被借调到柳州市教育局挂职一年,主要协助开展国际教育发展。同年7月,在近10个月的协调、前期文件准备以及与德方的不断沟通下,吴兆辉随市教育局领导及我院部分领导出行德国Passau(帕绍),在ZF(采埃孚)张总的鼎力帮助下终于完成了ZF Passau工厂参观学习,德国passau第一职业技术学校及德国Deggendorf应用技术大学的座谈学习,整个过程中她都是顶梁柱,全程翻译。
其实她没有学过教育学,在座谈中也有很多方面是她原先没有涉及到的,所以在翻译中也遇到了很多困扰,但就是因为这些困扰,她才更加意识到自己的不足,坚定了她必须要扫盲的信念。
在教育局整整一年的工作中,她负责举办了多次德国双元制、英国学徒制等全市中高职教师领导的培训活动,反响都还不错。《柳州市职业教育国际化行动计划》的多次研讨会和专家评审会也是她主要操办的哦。

成为国际化职业教育发展路上的一名精兵强将


2015年,吴兆辉回到了学校。
在与德方进行多次沟通之后,我院终于与ZF Passau培训中心进行再一次沟通。2015年5月德国ZF工业事业部副总裁等一行3人来到柳州与我院签署合作意向书,作为全程翻译,吴兆辉负责配合完成2015年6月德国ZF培训中心主管及Passau第一职业学校机加工部负责人两位专家到柳州对我院机电系专业负责人及柳州采埃孚部分项目负责人进行为期一周的集中培训。
对于这个工作,领导提前一个月给她打了预防针。除了集中培训,还有一个全天讲座,她需要做全程跟踪翻译,这个工作量不是一般的大。不知道大家是否了解这种同声以及交替传译的难度,非常不容易,这不仅要有丰富的专业知识,而且口译者在短时间内的听、译、说的整个过程,必须对原文有很高的反应灵敏度,要能快速领悟原意、快速用译文语言转达。其实出色的口译者必须具备两种语言迅速对译的本领,既要像掌握本民族语言一样熟悉用外语对话,能从事日常生活用语的对译,又要通晓专业,能从事某种专业用语的对译。而这些素质都不是一天两天养成的。
吴兆辉说,自己的德语水平不错,但是如果跟专业的口译者相比,还是有些相形见绌。隔行如隔山,由于提前知晓德方要来,她自己加班加点、通宵达旦地准备了大量资料,但是德方没有给任何提示,所以在现场翻译的时候她只能凭借她对整个项目的理解和自己本身具备的专业知识进行现场翻译和协调,其中也有不少误解,尤其是文化上和理念上的一些冲突,有时真的觉得难以解释。虽然困难重重,压力山大,但她还是把这个大担子挑下来了,最后顺利完成了整个翻译工作,领导满意,老师满意。虽然觉得很累很累,但是她觉得自己收获了很多,专业上的,生活上的,精神上的,还令她收获了一种成就感…对此她感谢学校领导和系部领导对她的支持、信任与帮助。

学生们给她取了个“小灰灰”的外号


在汽车工程系书记杨琳的眼里,吴兆辉是一个声音甜美、年轻漂亮、做事认真、有集体观念的老师。她积极参加系里组织的各种活动,给学生上专业英语课非常受学生欢迎,经常会接到学生们“来我们班!来我们班!”的邀请,还被学生们起了一个“小灰灰”的外号。在汽车系,男老师比较多,于是就有学生发出了夸张的感叹:“三年了,我终于看到一个年轻漂亮的女老师!”杨琳说,像小灰灰这样既懂英语,又懂德语,还懂机械专业的老师,估计柳职院找不出第二个。
在给大三学生上专业英语课的同时,小灰灰还承担了中德班组建过程中对30名同学的外语考核工作。为了不把德语忘掉,闲暇时间的消遣,她经常跟精通德语的丈夫用德语对话,并关注德国职业教育的一些最新动态。最主要的她仍然把最多的精力放在了教育这个主业上。目前,吴兆辉想得最多的是,怎样在课程中唤醒学生们对英语的学习兴趣,进而共同把专业英语提高。
小灰灰自称自己是个特别简单和随遇而安的人,向往自由,没什么大追求。经常有朋友问她回国是否后悔,其实她觉得在哪里都能活得精彩,看你追求的是什么。她觉得在柳职院工作就挺好,充满文化气息,人文工作环境比较和谐,关键是:还有两个假期,哈!

在德国克劳施塔尔工业大学留影

吴兆辉(中)和德国朋友在一起

吴兆辉(居中者)和自己的学生们在一起

相关信息